RU | KZ | EN

+7 (7172) 60 83 95 | info@apppk.kz

Международная осеняя школа перевода

26 – 30 сентября 2022г.

Тема: «Судебный перевод: международный опыт и перспективы внедрения в Казахстане»

Ассоциация профессиональных переводчиков и переводческих компаний Казахстана и ЕНУ им Л.Н. Гумилева — приглашают вас принять участие в Осенней школе перевода, которая пройдет с 26 по 30 сентября 2022 года в гибридном формате. Цель мероприятия – обсудить международный опыт и наметить перспективы легализации и упорядочения деятельности переводчиков, участвующих в работе судебных и правоохранительных органов в Республике Казахстан.

Необходимость постановки и обсуждения указанного вопроса определяется тем, что в действующем законодательстве страны отсутствует детальное регулирование данной сферы. В частности, отсутствуют критерии, которые могут свидетельствовать о наличии у переводчика требуемой квалификации. Определенные сложности возникают и с поиском специалистов в области конкретных языков, потребность в использовании которых возникает в различных областях Казахстана. Особенно остро эта проблема стоит в случае с редкими языками и языками стран СНГ. В результате в некоторых случаях могут возникать сомнения в достоверности информации, содержащейся в переводе, и в правосудности решений, принимаемых судами по результатам переводческой деятельности лиц, не обладающих необходимыми компетенциями.

Для решения указанной проблемы Ассоциация профессиональных переводчиков и переводческих компаний Казахстана предлагает разработать казахстанскую модель Института судебных (присяжных) переводчиков, в структуре и содержании которой, необходимо учесть лучший зарубежный опыт. При разработке модели института судебных переводчиков необходимо предусмотреть формирование единой системы профессиональной подготовки и повышения квалификации, единой системы профессиональной аттестации и сертификации, а также создание единой информационной базы (реестра судебных переводчиков), содержащей сведения о лицах, успешно прошедших специализированную профессиональную подготовку и сдавших квалификационный экзамен. Включению в указанную информационную базу подлежат сведения, позволяющие быстро оценить квалификацию специалиста-переводчика.

В круглом столе планируется участие представителей Министерства юстиции РК, Республиканской коллегии адвокатов, руководителей и ответственных сотрудников правоохранительных и судебных органов разных уровней, зарубежных коллег, имеющих положительный опыт участия в организации системы судебного перевода в своих странах, представителей заинтересованных казахстанских переводческих фирм и компаний, представителей партнерских переводческих организаций из стран СНГ, руководителей и

преподавателей ведущих вузов, осуществляющих подготовку переводчиков. В качестве международных экспертов в работе школы примут участие представители из России, Турции, Германии, Эстонии, Польши.

По завершении школы будет организован курс обучения судебному переводу. Все подробности курса будут в отдельном анонсе.

Все вопросы касательно мероприятия можно задать, обратившись по адресу:

Алиева Гульшан, Председатель Ассоциации переводчиков и ПК Казахстана g.aliyeva@glt2.kz, либо Маншук Ескендирова, заведующий кафедрой теории и практики перевода ЕНУ им. Л.Н. Гумилева — manshuk-eskindirova@yandex.ru